Ana sayfa » Vize Yoluyla Fransa » Fransa OFII Görüşmesi

Fransa OFII Görüşmesi

Uzun dönemli vize çıktıktan sonra pılı pırtı toplayıp Fransa’ya taşındınız. Gerekli evrak ile OFII (orijinal haliyle L’Office Français de l’Immigration et de l’Intégration, İngilizce ismiyle French Office of Immigration and Integration) başvurusunu yaptınız (henüz yapmadıysanız bir önceki yazımdan fikir edinebilirsiniz). OFII görüşmesi için hazırsınız. Beklediğiniz davet mektubu da geldi. Artık OFII görüşmesi tarihiniz de belli. Şimdi bir yandan gün sayıyorsunuz diğer yandan da merakla ne olacak, nasıl insanlarla muhatap olacağım, nelerle karşılaşıp, hangi sorulara cevap vermem gerekecek şeklinde bolca soru aklınızda dönüp duruyor.

– Tahmini okuma süresi 9 dakikadır.

– Yazıya başlamadan, yazıyı okurken hafiften arkada çalsın diyenleriniz için:

Open in Spotify

Bu yazım, kafanızı kurcalayan sorularınıza kesinlik belirterek; OFII görüşmesi sırasında şöyle olacak, ardından böyle olacak şeklinde cevap vermeyecek tabii ki. Diğer Fransa yazılarımda olduğu gibi benim deneyimlediğim kısmını paylaşacağım sizlerle. OFII görüşmesine nasıl gittim, yanımda ne götürdüm, OFII çalışanları nasıldı, görüşme aşamaları nelerdi, neler oldu, ne kadar sürdü..? Dilerim kısmen de olsa huzursuzluğunuzu dağıtmaya yardımcı olur. Evrakınız tamsa, illegal bir durumunuz yoksa beklemeniz gereken zamanı mutlu huzurlu değerlendirmekten, etrafı keşfetmekten başka bence düşünecek fazla bir şey kalmıyor. Hatta belki koşullar hazırdır çalışmaya bile başlarsınız.

OFII’ye Gidiş

OFII randevu tarihim yaklaşırken önce internetten ve google maps üzerinden sevdiceğimle belirtilen adrese baktık ki son anda bulamama gibi bir durum söz konusu olmasın. Adresi kabaca öğrenmenin ardından bir de keşfe gittik. Bu sayede randevu günü ve saati binayı kolayca bulabildik. Garanticiler el kaldırsın. O gün elimde davet mektubum ve içinde belirtilen her evrak, bunlara ek olarak da diplomalarım ve çevirileriyle randevuya gittim. Bina önünde bekleşen bir kalabalık görünce direkt anlaşılıyor zaten geldiğiniz adresin doğru adres olduğu. Bu arada hayır, diplomalar OFII görüşmesi için gerekli değil. Sadece yetkili hakkımdaki bilgileri yazarken eğitim bilgilerimi ekletmiş oldum o kadar. Eşim de müsaitlik yaratıp beni yalnız bırakmadı, bu konuda gerçekten şanslıyım:)

Bana ilginç gelen noktalardan biri büronun bulunduğu binaya girdik ama OFII ofisi kapısı önünde tam randevu saatini bekledik. Gayet alışıldık bir apartman düşünün, katlarda daireler ve bu dairelerde ofisler olan. İşte öyle bir binada orta genişlikte bir apartman aralığında kalabalık ve kendisini neyin beklediğini bilmeyen bir grup insanla öylece beklemek… Kapı daha erken açılmadı ya da beklemek üzere içeriye kimse alınmadı. Saatinde kapıyı açan yetkili tek tek pasaport ve “Convocation a la Visit d’Accueil” (OFII davet mektubundan çıkan, şu yazımda bahsettiğim, ikinci sayfa) kağıdı kontrolü yaparak teker teker bizi içeri aldı. Eşim de kimliğini gösterip benimle olduğunu açıklayarak görüşmeye beraber gelebildi. Önden banko ile görüştürüldüm. Bir hanım evrakımı kontrol edip geri verdi ve bizi bir sınıfa yönlendirdi. Bu evrak ne idi diye merak ediyorsanız size OFII tarafından gönderilen davet mektubunu gözden geçirin, istenen her evrak orada belirtiliyor. Bu liste zamanla değişiklik gösterebilir, dolayısıyla en doğru liste size iletilendir.

Ön Bilgilendirme

Yönlendirildiğimiz sınıfta 6 – 7 kişiydik. Önce ön bilgilendirme olarak 30 – 40 dakikalık Fransızca bir konuşma dinledik. Bende Fransızca dinleme sıfır desem yeri. Sevdiceğim ise simültane Fransızca – İngilizce çevirmenim. Ama ona da aman şimdi çevirme, bekle, sen dinle sonra bana aktarırsın, dedim. Çünkü o an çevirse azar yiyecekmişiz gibi bir eğitmen hanımla karşı karşıyaydık. Aramızda iki kişi biraz anlıyordu. Arada birkaç soru sordular ama eğitmenin tavırlarından görülen, sonradan eşimin de onayladığına göre zaten söylenen bir şeyi sormuşlar ya da olumsuz cevap almışlar. Her neyse sonunda uzun gelen o konuşma bitti.

OFII resmi logosu

Yazılı ve Sözlü Sınav Görüşmeleri

Ardından başka biri gelip yazılı Fransızca dil sınavı yaptı. Bu esnada sevdiceğim dışarıda bekledi. Ben yanımda götürmüştüm ama getirmeyenler için de kalem dağıtıldı. 8 kısa bölümden oluşan bir sınav için 20 dakika süre verilmekte. Okuduğunu anlama ve cevaplama, boşluk doldurma, hastane eczane logosu gibi işaretleri tanıma ve Fransızca tanımını işaretleme ve kısa bir not yazma gibi sorular çıktı. Bu sorular için daha fazla detayı verip buraya bırakacağım bağlantıda paylaşacağım. Ben bir süredir kendi başıma Fransızca çalıştığımdan yazılı sınavda sıkıntı yaşamadım. Latin alfabesini Türkçe dolayısıyla bilmek ve biraz zeka/bulmaca soruları cevaplar gibi cevaplamak işime yaradı açıkçası. Yazılı sınav sonrası önceki oturumda gelip bize Fransızca bilgi veren hanımefendi ile ofisinde bire bir görüşmeye girdik.

Bu görüşmede eşim yine yanımdaydı. Sözlü değerlendirme yapılacağı için kapıdan girerken görevli hanım hiçbir müdahalede bulunmaması için kendisini uyardı. Bu görüşmede sözlü sınav, CIR (birazdan bahsedeceğim) imzalanması ve bazı bilgilerin iletilmesi vardı. Nerede oturuyorsunuz, nerede doğdunuz, Fransa’ya hangi tarihte geldiniz gibi genel sorular sorarak hem sohbet ediyor hem de Fransızca konuşma seviyenizi ölçmüş oluyorlar. Bu soruların detayına yine buraya bırakacağım bağlantıdan ulaşabileceksiniz. Tabii ki soruların tamamı Fransızca soruluyor. Sizden de ne biliyorsanız onu Fransızca olarak cevaplamanız bekleniyor. Merak etmeyin tek kelime bile bilmiyor olsanız can sıkacak bir durum yok. Biz yine şanslıyız ki alfabemiz aynı. Sıfırdan hiç bilmediğimiz karakterler öğrenmek durumunda kalmıyoruz. Gelen göçmenlerin içinde okuma yazması olmayan bile var. Bu hiç problem değil. Sadece daha fazla çaba gösterilmesi gereken bir durum o kadar.

Bu görüşmede dertleri Fransızca dili konusunda ne durumdasınız bunu tespit edip uygun bir şekilde sizi yönlendirmek. A1 seviyenin altındaysanız sizi seviyenize göre 50, 100 veya 200 saatlik bir dil kursuna yolluyorlar. Bu kurstan da gelecek yazılarımda bahsedeceğim. A2 seviyesinin üzerindeyseniz normalde 1 yıllık olan oturma izninizi birden fazla olarak düzenleme şansları bile olabiliyor. Ancak bu tamamen onların nihai kararı yani itiraz etme gibi bir durumunuz da bulunmuyor. Benim yazılı notum 50 üzerinden 46, konuşma notum ise yine 50 üzerinden 25’ti. O günlerde bildiklerim sayılar, günler ve çok basit obje isimleriydi. Yetkili hanım normalde toplam puanınıza göre 50 saat teklif edecektim ama konuşmanızı düzeltmenizi bekliyoruz, bu yüzden 100 saat yazıyorum dedi. Ben de 200 saat istediğimi belirttim. Kendimi sıfır seviyesinde görmem ve öğrenme aşkı en büyük motivasyonum oldu tabii ki. Şaşırdı ve yüzü güldü. Genelde insanlar istemezlermiş. Şaşırdım ama herkesin bir sebebi vardır mutlaka. Bense dilini bilmediğim bir ülkede yaşamayı planlarken böyle bir fırsatın kaçmasına izin veremezdim elbette, hem de ücretsiz olarak sağlanırken!

Sınav zamanı
Bildik manzaralar

CIR Cumhuriyet Değerlerine Uyum Sözleşmesi ve Vignette

Bu ikinci görüşmede sözlü Fransızca dil değerlendirmesi dışında göçmen olarak kabul edildiğiniz ülkeye uyum sağlamanız gerekliliğinden bahsediliyor. CIR anlaşması çıkıyor karşınıza. CIR, eski ismi Kabul ve Uyum Sözleşmesi (Contrat d’Accueil et d’Intégration; CAI) olan, şimdi Fransa’nın Cumhuriyet Değerlerine Uyum Sözleşmesi (Contrat d’Intégration Républicaine) olarak geçen sözleşmedir. Resmi açıklama* “Bu sözleşmeyi imzalamakla Fransız toplumunun bünyesinde bir kişisel uyum sürecini taahhüt ettiğinizi beyan etmiş oluyorsunuz.” der. Yani en basitinden size bildirilen dil kursuna katılmaya ve kursu bitirmeye söz vermiş oluyorsunuz. Genel sözleşme taslağını ve diğer şartları Türkçe olarak da şuradan görebilirsiniz. Bu doküman resmi sitede paylaşılan bir örnektir. Ve herhangi bir gün erişilemeyebilir, değiştirilebilir veya size sunulan sözleşme farklı koşullar içerebilir. Bunun altına imzanızı atarak, ben bu ülkeye uyumlu olacağım şeklinde resmi beyanda bulunmuş oluyorsunuz.

Önemli bir diğer işlem ise pasaportunuzda bulunan vizenin geçerliliğinin devam edebilmesi için pasaportunuza yapıştırılan vignette. Vignette, üzerinde size ait göçmen numarası, ad soyad ve ev adresi bilgilerinizin yer aldığı kendinden yapışkanlı bir pul. Görüşme esnasında yetkili kişi sizin yanınızda bu pulu alıp pasaportunuza yapıştırıyor. Yapıştırmadan hemen önce bilgilerinizin doğruluğunu kontrol etmesi gerekli. O yapmasa da OFII’den çıkmadan mutlaka kontrol edin. Vignette önümüzdeki bir sene boyunca sizin kimlik kartınız olarak size yapışık bir biçimde gezecek. Bana soran hiç olmadı, ancak bu yaşadığınız bölgeyle de ilgili bir durum veya o günlerde yaşanacak politik olaylar, terörist saldırıları gibi talihsiz durumlar da kontrol sıklığını etkileyecektir. Velhasıl, uzun süre yanımda pasaportumla gezdikten sonra gerekli sayfaların fotokopisini çantamda taşımaya başladım; pasaportun kimlik kısmı, uzun dönemli vizem ve vignettein yer aldığı sayfaları.

Dikkat edilmesi gereken bir konu daha var. Bu görüşmede yetkili kişi isim, soyisim, anne, baba ismi gibi bilgilerinizi bilgisayarına işliyor. Bize hiçbir şey sormadı biz de bilmediğimizden sormadık tabii. Ancak bir sene sonra vize bitişi ile oturum kartı başvurusunu yaptığımda prefecturede öğrendim ki OFII görüşmesi sırasında, yetkili hanım benim evlilik soyadım ve annemin kızlık soyadını yanlış yazmış. Ve kurs dahil birçok yerde bu sebeple karışıklık yaşamışım. Karşıma her çıkan yerde bir daha bir daha düzenletmek zorunda kalıyordum. Evlilik sonrası kadınlarda soyadı her durumda değiştiği için hata yapma olasılığı yükseliyor ve bu daha da önem kazanıyor. Fransa hala evlilik öncesi ve sonrası soyadınızı ısrarla soruyor. Dolayısıyla kafa karışıklığı daha da büyüyor. Ama erkek kadın değişmiyor, mutlaka bilgilerinizin doğru yazıldığından emin olun. Aksi halde CPAM (sağlık sigortası) kurumundan tutun da ehliyet işlemlerinize kadar her yerde boşuna ek bir uğraş sahibi olursunuz.

Başta bahsettiğim gibi yanımda getirmiş olduğum diplomalarımı da göstermiş oldum. Ama bu sadece sistemde kişisel bilgilerime kaydedilmesi içindi. Herhangi bir mecburiyeti bulunmuyor. Bir de dil kursu dışında OFII tarafından verilen iki adet vatandaşlık eğitimi var. Birisi Fransa Cumhuriyetinin ilkeleri ve değerleri, diğeri ise haklara ve çalışma iznine erişim işlemleri (Fransa’da yaşama ve çalışma hakkına erişim). Her iki eğitim de bir gün sürüyor. Yani toplamda iki ayrı gün, OFII randevusuna geldiğiniz gibi o eğitimlere de katılmak zorundasınız. Bu eğitimler için de İngilizce tercümanlı olanı istedim. Maalesef Türkçe seçeneği bulunmuyordu. Yetkili hanım İngilizce tercümanın bulunacağı güne göre tarihleri ve adresi belirtti.

Ve bu görüşmenin ardından koridorda bir süre bekledikten sonra Fransızca yazılı sınavı yapan diğer hanımla yeniden bir araya gelip birebir bir görüşme yaptık. Sonradan öğrendim ki kendisi OFII’nin anlaşmalı olduğu dil kursunun yöneticisiymiş. Bize kurs adresi, başlangıç ve bitiş tarihi, ulaşımı ve benim adıma ödenecek paranın belirtildiği yine sözleşme benzeri bir evrak imzalattı.

Kuşlar uçuyor
OFII görüşmesi ertesi ofisten çıkış, kuş gibi hafif mi yoksa düşünceli mi diyeyim bilemiyorum. Görsel Sanjiv Nayak

Bu şekilde 4 bölümlük görüşmeler sonunda kafamda daha bol soru işareti ve heyecanla OFII’den ayrıldım.
Peki, sizin OFII görüşmeleriniz nasıl geçti? Yorumlarda paylaşabilirsiniz.

Sevgiler,

Ek Okuma: http://www.ofii.fr/IMG/pdf/Livret%20venir%20vivre%20en%20France/Livret_Venir-vivre-en-France_sept2016_TUR.pdf

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d blogcu bunu beğendi:

Looking for Something?